¡Hablamos español! (Spanish Practice)

For the discussion of language mechanics, grammar, vocabulary, trends, and other such linguistic topics, in english and other languages.

Moderators: gmalivuk, Moderators General, Prelates

sims11
Posts: 3
Joined: Tue Nov 15, 2011 7:16 am UTC

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby sims11 » Tue Nov 15, 2011 8:09 am UTC

Al fin yo encontré un lugar donde yo puedo practicar mi español escrito. El español era mi primer idioma pero viviendo en los Estados Unidos derritió mi habilidad de hablar y escribir español. Si escribo algo malo por favor componga lo. Es la única forma que puedo recuperar lo que yo perdí. Muchas gracias.

También tomé una clase de alemán para que ustedes sepan. Otra razón de mi dificultades en la gramática de español. No estoy diciendo que alemán es un mal idioma. Al contrario. Yo creo que es importante para aprender muchas idiomas para poder delatar en la ciudad y ultimada mente, el mundo. Alemán es una idioma muy dificil y aplaudo a todos que ya saben como hablar y escribir en ese idioma.

Nomas tengo una cosa mas que decir. Estoy muy feliz que encontré un lugar donde hay muchos que necesitan practicar su español. Muchas gracias a todos para darme este oportunidad para aprender mas de mi primer idioma.

User avatar
Cathode Ray Sunshine
Posts: 394
Joined: Sun Nov 04, 2007 8:05 am UTC
Location: Dominican Republic

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby Cathode Ray Sunshine » Tue Nov 15, 2011 11:55 pm UTC

sims11 wrote:Al fin yo encontré un lugar donde yo puedo practicar mi español escrito. El español era mi primer idioma pero vivir en los Estados Unidos derritió mi habilidad de hablar y escribir español. Si escribo algo malo por favor compóngalo. Es la única forma que puedo recuperar lo que yo perdí. Muchas gracias.

También tomé una clase de alemán para que ustedes sepan. Otra razón de mis dificultades en la gramática del español. No estoy diciendo que el alemán es un mal idioma. Al contrario. Yo creo que es importante para aprender muchos idiomas para poder delatar (?) en la ciudad y ultimamente, el mundo. El Alemán es un idioma muy dificil y aplaudo a todos los que ya saben como hablar y escribir en ese idioma.

Nomás tengo una cosa más que decir. Estoy muy feliz que encontré un lugar donde hay muchos que necesitan practicar su español. Muchas gracias a todos por darme esta oportunidad para aprender más de mi primer idioma.


I corrected your post, as your request. Most of the mistakes were pretty minor stuff that you can fix easily. Some words lacked the diacritic mark (lo que en español le decimos muchas veces el acento). The corrections are in bold, while in cursive are the words that you need in order to make the sentence read properly. I didn't understand the part of being able to delatar en la ciudad. Delatar means to tell-tale or rat out.

I'm interested in German, but it kinda scares me a bit. Seems like a difficult language so kudos to you for sticking to it.

userxp
Posts: 436
Joined: Thu Jul 09, 2009 12:40 pm UTC

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby userxp » Wed Feb 15, 2012 8:20 pm UTC

A ver si alguien coge este chiste:

(En España)
¡Ding-dong! (timbre)
- Hola, ¿Es aquí donde dan clases de inglés muy baratas?
- If if, between between!

:lol:

tildes
Posts: 3
Joined: Wed Jun 01, 2011 5:12 pm UTC

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby tildes » Thu Mar 15, 2012 5:17 am UTC

Alguien sabe del dialecto Voseo? Si quería ir al mundo hispanico, debo a hablar el voseo? O no?

Tambien, pero sin relacion, alguien ha recorrido el Camino de Santiago, en España de Norte? Cuanto mucho fluido necesitaré si quisiera andarlo?

Edit: Tambien me preguntaba, cual es la diferencia entre de alli y ahi? O de ese/aquel? He encontrado bastante dificil para dominar.

jano
Posts: 50
Joined: Thu Jul 29, 2010 6:24 pm UTC

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby jano » Tue Mar 27, 2012 6:23 pm UTC

El voseo consiste en utilizar el pronombre "vos" en vez del pronombre "tu", en situaciones de familiaridad. Va acompañado de pequeñas diferencias en la conjugación. Por ejemplo, en vez de "tu cantas", sería "vos cantás". En España no se utiliza, en Hispanoamérica, en grado variable en distintos paises. Pienso que no necesitas estudiarlo: se entiende bien (en ambas direcciones).

No he hecho el Camino de Santiago, pero no creo que sea necesario hablar español con fluidez, ya que está organizado teniendo en cuenta que hay muchos no-hispanoparlantes entre los que lo recorren.

Finalmente: la relación / diferencia entre este, ese y aquel o aqui, ahi y allí es por la proximidad al hablante:
este, aqui -> cerca del hablante; ese, ahí -> a poca distancia del hablante; aquel, allí -> lejos del hablante. http://faculty.marianopolis.edu/spanish ... et2t4.html
Spoiler:

User avatar
Struggle_for_Pleasure
Posts: 7
Joined: Sat Jun 22, 2013 5:03 am UTC
Location: Cambridge, MA

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby Struggle_for_Pleasure » Tue Jun 25, 2013 12:08 am UTC

¿Alguien puede recomendar algunos sitios web para practicar espanyol? Quiero leer y conversar en espanyol -- así que buscando un sitio web que tiene forum como esto.

A veces leo esto sitio: http://www.jornada.unam.mx/ultimas/

(Esto periodico es el unico del mundo que es verdaderamente independiente dice Noam Chomsky.)

Pero quiero mas.

Muchas gracias.

User avatar
Weeks
Hey Baby, wanna make a fortnight?
Posts: 1858
Joined: Sat Aug 23, 2008 12:41 am UTC
Location: Panama

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby Weeks » Tue Jun 25, 2013 12:22 am UTC

Has intentado wordreference.com? Me parece que ahi tienen buenas conversaciones, y tambien puede que te refieran a otros sitios en espanyol.
Am I gregnant
suffer-cait wrote:One day I'm gun a go visit weeks and discover they're just a computer in a trashcan at an ice cream shop.
Quercus wrote:Agreed, but "constitutional fetishism" doesn't have that lovely alliteration between fetishism, first and fucking
rath358 wrote:I have been replaced D:

User avatar
Struggle_for_Pleasure
Posts: 7
Joined: Sat Jun 22, 2013 5:03 am UTC
Location: Cambridge, MA

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby Struggle_for_Pleasure » Tue Jun 25, 2013 12:40 am UTC

Muchas gracias!

Rollsavager
Posts: 5
Joined: Mon Jul 29, 2013 3:41 pm UTC

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby Rollsavager » Wed Jul 31, 2013 3:45 am UTC

¡Hola, todos! Yo sé que hace alrededor de un mes que no ha sido un post, pero hoy tuve mi primera oportunidad de practicar español en casi tres años, entonces decidí venir acá para practicar un poco más. Probablemente haré (y tal vez ya he hecho) muchos errores, pero quiero pedirles a todos que me ayuden a corregirlos. Sobre todo, mi objetivo es mejorar mi español escrito.

Cuando estaba estudiando en la universidad, tenía el hábito de almorzar una vez cada semana con los alumnos y profesores de nuestro departamento de español. Ahora todavía recuerdo (más o menos) como escribir, pero he perdido la habilidad de hablar fluidamente--entonces quiero preguntarles a Uds., ¿cuales películas (dichas en español) les gustan más? O, si tengan otras maneras de practicar la pronunciación (o la comprensión oral), también las quisiera oír. :)

User avatar
Weeks
Hey Baby, wanna make a fortnight?
Posts: 1858
Joined: Sat Aug 23, 2008 12:41 am UTC
Location: Panama

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby Weeks » Wed Jul 31, 2013 6:04 pm UTC

¡Hola! Tu español escrito está casi perfecto. Los pocos errores que encontré fueron:

Rollsavager wrote:hace alrededor de un mes que no ha sido ha habido un post


entonces decidí venir acá para practicar un poco más
Probablemente quieres decir "así que decidí" ("so I decided/so then I decided to come here to practice"); esto suena un poquito más natural, pero no creo que es un error significativo.

Rollsavager wrote:¿cuales películas (dichas habladas en español) les gustan más?
Creo que también puedes omitir "habladas" para dejar sólo "en español".

"Oir" no lleva tilde.

Hablando de películas, los mejores doblajes probablemente los encontrarás en películas animadas de Disney, como por ejemplo Tangled (Enredados). En realidad no conozco mucho de películas filmadas en español...quizás otros tengan más ideas.
Am I gregnant
suffer-cait wrote:One day I'm gun a go visit weeks and discover they're just a computer in a trashcan at an ice cream shop.
Quercus wrote:Agreed, but "constitutional fetishism" doesn't have that lovely alliteration between fetishism, first and fucking
rath358 wrote:I have been replaced D:

User avatar
eSOANEM
:D
Posts: 3587
Joined: Sun Apr 12, 2009 9:39 pm UTC
Location: Grantabrycge

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby eSOANEM » Wed Jul 31, 2013 6:52 pm UTC

Me gustan las películas de Almodóvar y del Toro (pero me parece que Pacific Rim sea malo). También me gusta Rec (es un película de terror que se trata de un corresponsal en un bloque resedencial con la gente que vive allí y un monstruo. En estilo es como Cloverfield).
my pronouns are they

Magnanimous wrote:(fuck the macrons)

User avatar
Weeks
Hey Baby, wanna make a fortnight?
Posts: 1858
Joined: Sat Aug 23, 2008 12:41 am UTC
Location: Panama

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby Weeks » Wed Jul 31, 2013 9:07 pm UTC

Pacific Rim es buena si te gustan las películas con MONSTRUOS Y ROBOTS GIGANTES. Creo que para una típica película de verano está bastante aceptable.
Am I gregnant
suffer-cait wrote:One day I'm gun a go visit weeks and discover they're just a computer in a trashcan at an ice cream shop.
Quercus wrote:Agreed, but "constitutional fetishism" doesn't have that lovely alliteration between fetishism, first and fucking
rath358 wrote:I have been replaced D:

Rollsavager
Posts: 5
Joined: Mon Jul 29, 2013 3:41 pm UTC

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby Rollsavager » Thu Aug 01, 2013 5:22 am UTC

¡Gracias por las correcciones y las recomendaciones! No había pensado en las películas animadas, pero ahora me parece bastante obvio que tendrían buenas doblajes. Para devolverles el favor, les diré unas de mis favoritas:

De las películas hechas originalmente en español: Ya he visto El Labirinto del Fauno por del Toro, y fue fantástica. También me gustó El Crimen Ferpecto con Willy Toledo (pero no sé si sus otras películas son tan buenas).

Finalmente, les recomiendo La Princesa Prometida (The Princess Bride); aunque sea doblada (y teniendo en cuenta que no soy hispanohablante nativo), la actuación me pareció bastante auténtica y de calidad alta.

"No quiero parecer entremetido, pero...por casualidad, ¿tendría Ud. seis dedos en su mano derecha?"

"¿Siempre empieza las conversaciones de esta manera?"

User avatar
eSOANEM
:D
Posts: 3587
Joined: Sun Apr 12, 2009 9:39 pm UTC
Location: Grantabrycge

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby eSOANEM » Thu Aug 01, 2013 8:33 am UTC

Si te gustó el laborinto del fauno creo que te gustare el espinazo del diablo. Es un poco más oscuro pero es tan bueno.
my pronouns are they

Magnanimous wrote:(fuck the macrons)

User avatar
bluebambue
An der schönen blauen Donau
Posts: 900
Joined: Wed Oct 03, 2007 5:14 am UTC

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby bluebambue » Mon Aug 05, 2013 4:45 pm UTC

Hola. No he hablado español para desmaciado años.

La unica vez que miro peliculas en español fue en escuela cuando tuvimos un maestro sustituto. Por eso, no tengo recomendaciónes.

jano
Posts: 50
Joined: Thu Jul 29, 2010 6:24 pm UTC

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby jano » Fri Aug 16, 2013 7:00 pm UTC

¡Hola a todos! Llevaba tiempo sin pasar por aquí, por lo que no he leido ni contestado a los posts anteriores.
Un par de comentarios generales
* Sobre los doblajes (tanto de películas como de series de TV) al español (de España) son de bastante buena calidad.
* Para la comprensión oral, una alternativa que no se si habeis pensado es la radio. A través de internet podeis escuchar emisoras de distintos países. Por ejemplo, a través de http://www.emisora.org.es tienes acceso directo a unas 40 emisoras (música, deportes, general, etc.) de España.
* Otra alternativa son los periódicos digitales. Echad un vistazo a http://kiosko.net/
* Finalmente, en http://www.rtve.es/alacarta/ teneis acceso a informativos, series, peliculas, documentales, ...
Spoiler:

User avatar
Kokirian
Posts: 4
Joined: Mon Aug 26, 2013 9:51 pm UTC

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby Kokirian » Mon Nov 04, 2013 3:03 am UTC

Hola! Tristemente, parece que nadie no ha estado en esta pagina por un largo tiempo. Con optimismo, más personas venirán aquí para que puedo practicar español.
Llevo estudiando español por casi dos años en la escuela, pero la clase es muy lento. He tenido que estudiar solo para poder escribir todo esto. Me encanta esta idioma, y quiro poder hablarlo con otras personas. Espero que más personas vienen aquí!
Si alguien ve algo equivocado en mi escrito, por favor dime. Gracias!

User avatar
Cathode Ray Sunshine
Posts: 394
Joined: Sun Nov 04, 2007 8:05 am UTC
Location: Dominican Republic

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby Cathode Ray Sunshine » Mon Nov 04, 2013 5:28 pm UTC

Kokirian wrote:Hola! Tristemente, parece que nadie no ha estado en esta pagina por un largo tiempo. Con optimismo, más personas venirán aquí para que puedo practicar español.


Nadie ha estado*
Vendrán*
Pueda*(This is the subjunctive, as you're expressing a desire)

Kokirian wrote:Llevo estudiando español por casi dos años en la escuela, pero la clase es muy lento. He tenido que estudiar solo para poder escribir todo esto. Me encanta esta idioma, y quiro poder hablarlo con otras personas. Espero que más personas vienen aquí!
Si alguien ve algo equivocado en mi escrito, por favor dime. Gracias!


Lenta* (Feminine because you're talking about LA clase)
este* (Masculine since you're talking about EL idioma)
Quiero*, though this seems to be just a typo
Vengan* (Again, subjunctive)

User avatar
Weeks
Hey Baby, wanna make a fortnight?
Posts: 1858
Joined: Sat Aug 23, 2008 12:41 am UTC
Location: Panama

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby Weeks » Mon Nov 04, 2013 7:23 pm UTC

Hello there.

Remember to begin exclamations with "¡" ("¡Hola!").

"Página" should have an accent.

Kokirian wrote:Con optimismo, más personas vendrán aquí para que pueda practicar español.
Even with the corrections I'm not sure about the construction of this sentence. The literal translation is "With optimism, more people will come here so I can study Spanish".

Kokirian wrote:He tenido que estudiar solo (It's unclear if you missed the accent on "solo". If it has no accent it means "alone" or "on my own", if it does it means "only" or "just") para poder escribir todo esto.


Kokirian wrote:Si alguien ve algo equivocado en mi escrito mensaje (you can just say post on some online forums; "escrito" is fine but rare), por favor dime diganme (at least in common usage it is usual to refer to the group when using "alguien" (which is used like "alguien de ustedes" in this case: "any of you")). Gracias!


Siempre reviso esta página cuando hay nuevos mensajes, así que no te preocupes. ¡Suerte! :)
Am I gregnant
suffer-cait wrote:One day I'm gun a go visit weeks and discover they're just a computer in a trashcan at an ice cream shop.
Quercus wrote:Agreed, but "constitutional fetishism" doesn't have that lovely alliteration between fetishism, first and fucking
rath358 wrote:I have been replaced D:

User avatar
Cathode Ray Sunshine
Posts: 394
Joined: Sun Nov 04, 2007 8:05 am UTC
Location: Dominican Republic

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby Cathode Ray Sunshine » Mon Nov 04, 2013 10:32 pm UTC

Weeks wrote:
Kokirian wrote:He tenido que estudiar solo (It's unclear if you missed the accent on "solo". If it has no accent it means "alone" or "on my own", if it does it means "only" or "just") para poder escribir todo esto.



I agree with this but there's kind of a mild "controversy" about this because the Real Academia Española believes the accented mark shouldn't be used, but other organizations disagree. I don't really know what has come about regarding that. Just pointing it out for Kokirian, because it's possible you might see it with or without the ó.

User avatar
Weeks
Hey Baby, wanna make a fortnight?
Posts: 1858
Joined: Sat Aug 23, 2008 12:41 am UTC
Location: Panama

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby Weeks » Tue Nov 05, 2013 3:19 am UTC

Oh, I hadn't noticed. I don't think most people adhere to the RAE very strictly, which is another reason why you may or may not see it.
Am I gregnant
suffer-cait wrote:One day I'm gun a go visit weeks and discover they're just a computer in a trashcan at an ice cream shop.
Quercus wrote:Agreed, but "constitutional fetishism" doesn't have that lovely alliteration between fetishism, first and fucking
rath358 wrote:I have been replaced D:

User avatar
Lazar
Landed Gentry
Posts: 2151
Joined: Tue Dec 29, 2009 11:49 pm UTC
Location: Massachusetts

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby Lazar » Tue Oct 21, 2014 7:05 am UTC

Me acabo de dar cuenta de que todos los verbos con imperativos "acortados" también tienen formas irregulares con g en el presente del indicativo y del subjuntivo: digo~di, hago~haz, pongo~pon, salgo~sal, tengo~ten, vengo~ven. Me gustan los patrones así.
Exit the vampires' castle.

User avatar
Lazar
Landed Gentry
Posts: 2151
Joined: Tue Dec 29, 2009 11:49 pm UTC
Location: Massachusetts

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby Lazar » Tue Nov 18, 2014 6:56 am UTC

Otra cosa interesante es la derivación de los tiempos subjuntivos del español. Si no me equivoco, el imperfecto de subjuntivo en -ara viene del pluscuamperfecto de indicativo del latín (amāveram, amāverās…), y el con -ase viene del pluscuamperfecto de subjuntivo (amāvissem, amāvissēs…). Y el ya anticuado futuro de subjuntivo viene de una combinación del futuro perfecto de indicativo (amāverō, amāveris…) y el perfecto de subjuntivo (amāverim, amāveris…).
Exit the vampires' castle.

RabbitWho
Posts: 284
Joined: Sat May 01, 2010 10:16 pm UTC
Contact:

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby RabbitWho » Sat Dec 06, 2014 10:39 am UTC

Cathode Ray Sunshine wrote:
Weeks wrote:
Kokirian wrote:He tenido que estudiar solo (It's unclear if you missed the accent on "solo". If it has no accent it means "alone" or "on my own", if it does it means "only" or "just") para poder escribir todo esto.



I agree with this but there's kind of a mild "controversy" about this because the Real Academia Española believes the accented mark shouldn't be used, but other organizations disagree. I don't really know what has come about regarding that. Just pointing it out for Kokirian, because it's possible you might see it with or without the ó.



That's not exactly right. The RAE say the ó should only be used in cases where one could confuse solo (alone) and sólo (only).

Before "only" was always sólo and "alone" was always solo.

I hate this change in the rule because if you see "solo" you don't know whether the person writing (it could be a journalist or any other professional writer) didn't agree with you that there were two possible meanings of the sentence. Maybe they mean sólo, but as it was obvious to them they meant sólo they wrote solo.

In my humble opinion the RAE is a bunch of racist fuddy duddys who don't understand language as well as they think they do.

User avatar
Lazar
Landed Gentry
Posts: 2151
Joined: Tue Dec 29, 2009 11:49 pm UTC
Location: Massachusetts

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby Lazar » Fri Feb 26, 2016 10:16 pm UTC

Eh, acabo de aprender que el nombre "Toledo" es femenino (por lo menos tradicionalmente). Vi en un mapa que en el siglo XVI había una gobernación en Sudamérica llamada "Nueva Toledo".
Exit the vampires' castle.

User avatar
Weeks
Hey Baby, wanna make a fortnight?
Posts: 1858
Joined: Sat Aug 23, 2008 12:41 am UTC
Location: Panama

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby Weeks » Sat Feb 27, 2016 4:02 am UTC

Todavía desconozco y probablemente confundo los géneros de varios sustantivos. En el caso de nombres de lugares, siempre asumí que eran arbitrarios. Digo, "Nueva York"? Por qué no "Nuevo York"? No le veo sentido.
Am I gregnant
suffer-cait wrote:One day I'm gun a go visit weeks and discover they're just a computer in a trashcan at an ice cream shop.
Quercus wrote:Agreed, but "constitutional fetishism" doesn't have that lovely alliteration between fetishism, first and fucking
rath358 wrote:I have been replaced D:

User avatar
eSOANEM
:D
Posts: 3587
Joined: Sun Apr 12, 2009 9:39 pm UTC
Location: Grantabrycge

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby eSOANEM » Sat Feb 27, 2016 10:06 am UTC

York debería ser masculino porque York era Eboracum en Latin y "-um" hace "-o" en español. Idiomas son ilógicas.
my pronouns are they

Magnanimous wrote:(fuck the macrons)

User avatar
heuristically_alone
Posts: 169
Joined: Sat Apr 09, 2016 7:43 pm UTC
Location: 37.2368078 and -115.80341870000001

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby heuristically_alone » Sun May 15, 2016 5:20 am UTC

Aun se habla aqui? Quiero estar incluido
Bow gifted by adnapemit.

Beatrice wrote:The world is quiet here.

Tillian wrote:sig'd

User avatar
Cathode Ray Sunshine
Posts: 394
Joined: Sun Nov 04, 2007 8:05 am UTC
Location: Dominican Republic

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby Cathode Ray Sunshine » Sun Jun 12, 2016 12:14 am UTC

Hola. ¿Eres hispanohablante o quisieras practicar tu español?

User avatar
heuristically_alone
Posts: 169
Joined: Sat Apr 09, 2016 7:43 pm UTC
Location: 37.2368078 and -115.80341870000001

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby heuristically_alone » Sun Jun 12, 2016 12:48 am UTC

Soy gringo no mas. Mis suegros son hispanicos, y siempre me gusts platicar in espanol cuando puedo
Bow gifted by adnapemit.

Beatrice wrote:The world is quiet here.

Tillian wrote:sig'd

User avatar
heuristically_alone
Posts: 169
Joined: Sat Apr 09, 2016 7:43 pm UTC
Location: 37.2368078 and -115.80341870000001

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby heuristically_alone » Wed May 17, 2017 10:03 pm UTC

Saltando este discusión. Hay mas gente que quiere platicar en español para discutir o tirar chistes?
Bow gifted by adnapemit.

Beatrice wrote:The world is quiet here.

Tillian wrote:sig'd

User avatar
kalira
Posts: 45
Joined: Thu Nov 07, 2013 5:03 pm UTC

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby kalira » Tue Jun 20, 2017 9:54 pm UTC

Hace unos 10 años que practiqué el español. Lo aprendí durante unos 10 años antes de eso. Puedo entenderlo mejor que producirlo. Creo que cometo errores tontos como si fuera una niña. Yo sé que una parte de eso es la falta de practicarlo. Mi novio está en Japón ahora mismo. Puedo entender el japonés mucho menos que el español. Uno de los compañeros de mi novio viene de Austria, y él se puede hablar español como si fuera un nativohablante castellano. Mi novio le di que puedo platicar en español, porque el compañero no habla inglés bien. Ahora, me preocupa que piensa que hablo español mejor que puedo. Me tomó... creo 20 o 25 minutos más o menos escribir este mensaje, y yo chequé distintas partes unas cuantas veces.

Favor de corregirme!

Side note: This forum is not terribly friendly to Romance languages that get close to English spellings but not quite (I'm looking at you, "mejor" and "errores"), or to languages with diacritical marks (wheee, copy paste all the diacriticals!). Rechecked this a few times before posting. Probably still missed something.
plytho wrote:Isn't bowling just a subcategory of pottery?

User avatar
heuristically_alone
Posts: 169
Joined: Sat Apr 09, 2016 7:43 pm UTC
Location: 37.2368078 and -115.80341870000001

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby heuristically_alone » Tue Jun 20, 2017 10:35 pm UTC

Por qué no fuiste a Japon con tu novio? Te dejó por lado? Yo quisiera aprender un nuevo idioma, como Ruso, pero ya soy adulto sin mucho tiempo libre. Yo debería fijar una meta para hacerlo y dejar de posponer. Tienes idea de que me puedo galardonar si lo alcanzo?
Bow gifted by adnapemit.

Beatrice wrote:The world is quiet here.

Tillian wrote:sig'd

User avatar
kalira
Posts: 45
Joined: Thu Nov 07, 2013 5:03 pm UTC

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby kalira » Wed Jun 21, 2017 4:29 pm UTC

Él fue a Japón porque está en un programa de estudios en el extranjero allá que se enfoca en el aprendizaje del japonés. No habría podido ir a Japón con él por dos razones: tengo una carrera a tiempo completo que no me permite trabajar en el extranjero; y Japón es muy estricto sobre quién puede obtener una visa o estar en su país a largo plazo.

(Se me olvidó decir que voy a visitarlo allá al término de su programa antes de que volvamos a los EE.UU. -- eso es el porqué de mi nerviosismo sobre lo que cree su compañero.)

Tuvo que buscar lo que quiere decir 'galardonar' -- nunca me ha escuchado la palabra :lol: . El aprender un idioma es bien difícil por un adulto. Creo que siempre vale la pena intentarlo porque últimamente va a mejorarle si tiene éxito o no. Pero creo que se gratifica más si hay una razón de aprenderlo. Quizás hay una comunidad de rusos en su ciudad o algo así. Por qué ruso? Por qué no portugués o italiano? Ciertamente sería más fácil aprender estos dado su conocimiento de español. O por qué no japonés o alemán? Qué es lo que le atrae al ruso? Si hay algo a que se puede aplicar, el éxito es mucho más cerca, aunque todavía no es una garantía del éxito. Tiene que preguntarle qué quiere hacer con él.

(Pardón. Hablo demasiado en inglés y claramente no soy diferente en español, jajaja!)
plytho wrote:Isn't bowling just a subcategory of pottery?

User avatar
Weeks
Hey Baby, wanna make a fortnight?
Posts: 1858
Joined: Sat Aug 23, 2008 12:41 am UTC
Location: Panama

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby Weeks » Wed Jun 21, 2017 5:22 pm UTC

kalira wrote:Hace unos 10 años que practiqué el español. Lo aprendí durante unos 10 años antes de eso. Puedo entenderlo mejor que producirlo. Creo que cometo errores tontos como si fuera una niña. Yo sé que una parte de eso es la falta de practicarlo. Mi novio está en Japón ahora mismo. Puedo entender el japonés mucho menos que el español. Uno de los compañeros de mi novio viene de Austria, y él se puede hablar español como si fuera un nativohablante castellano. Mi novio le di que puedo platicar en español, porque el compañero no habla inglés bien. Ahora, me preocupa que piensa que hablo español mejor que puedo. Me tomó... creo 20 o 25 minutos más o menos escribir este mensaje, y yo chequé distintas partes unas cuantas veces.

Favor de corregirme!
ok va

kalira wrote:Hace unos 10 años que practiqué el español. Lo aprendí durante unos 10 años antes de eso. Puedo entenderlo mejor que producirlo. Creo que cometo errores tontos como si fuera una niña. Yo sé que una parte de eso es la falta de practicarlo. Mi novio está en Japón ahora mismo. Puedo entender el japonés mucho menos que el español. Uno de los compañeros de mi novio viene de Austria, y él se puede hablar español como si fuera un nativohablante castellano. Mi novio le di Le dije a mi novio que puedo platicar en español, porque el compañero no habla inglés bien. Ahora, me preocupa que piensa que hablo español mejor de lo que puedo. Me tomó... creo 20 o 25 minutos más o menos escribir este mensaje, y yo chequé distintas partes unas cuantas veces.
Bastante bien diría yo, pocos errores. :D Te faltaron unos artículos y te sobró uno, diría que practicaras eso.

kalira wrote:Él fue a Japón porque está en un programa de estudios en el extranjero allá que se enfoca en el aprendizaje del japonés. No habría podido ir a Japón con él por dos razones: tengo una carrera a tiempo completo que no me permite trabajar en el extranjero; y Japón es muy estricto sobre quién puede obtener una visa o estar en su país a largo plazo.

(Se me olvidó decir que voy a visitarlo allá al término de su programa antes de que volvamos a los EE.UU. -- eso es el porqué de mi nerviosismo sobre lo que cree su compañero.)

Tuvo Tuve que buscar lo que quiere decir 'galardonar' -- nunca me ha había escuchado la palabra :lol: . El aprender un idioma es bien difícil por para un adulto. Creo que siempre vale la pena intentarlo porque últimamente va a mejorarle si tiene éxito o no (unsure, but sounds like "ultimately you'll improve, whether you're successful or not" in which case translate as) al final mejorará, tenga o no éxito* . Pero creo que se gratifica gratificará más si hay una razón de aprenderlo. Quizás hay una comunidad de rusos en su ciudad o algo así. Por qué ruso? Por qué no portugués o italiano? Ciertamente sería más fácil aprender estos dado su conocimiento de español. O por qué no japonés o alemán? Qué es lo que le atrae al ruso? Si hay algo a que se puede pueda aplicar, el éxito es estará mucho más cerca, aunque todavía no es una garantía del éxito. Tiene que preguntarle preguntarse qué quiere hacer con él.

(Pardón Perdón. Hablo demasiado en inglés y claramente no soy diferente en español, jajaja!)
El uso del tratamiento formal obfusca el mensaje un poco, y es un poquito más complicado. Usualmente no hablo de esa manera online, prefiero el tú en vez de usted, dime en vez de dígame, etc. Es muy quisquilloso. Pero buen intento! Se entendió bastante y casi parecía habla nativa, si no fuera por los errores que vi.

*Can be worded in many ways to sound more or less formal. Actually a lot of these can be written slightly differently depending on how formal you want to be.
Am I gregnant
suffer-cait wrote:One day I'm gun a go visit weeks and discover they're just a computer in a trashcan at an ice cream shop.
Quercus wrote:Agreed, but "constitutional fetishism" doesn't have that lovely alliteration between fetishism, first and fucking
rath358 wrote:I have been replaced D:

User avatar
Weeks
Hey Baby, wanna make a fortnight?
Posts: 1858
Joined: Sat Aug 23, 2008 12:41 am UTC
Location: Panama

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby Weeks » Wed Jun 21, 2017 5:26 pm UTC

Ahora me quito el sombrero de profe y respondo al post como persona normal, jej.

Ehhh lo más probable es que su compañero no hable español perfectamente tampoco, pero diría que se entiende bastante bien lo que dices. Solo ten cuidado al usar fraseamiento formal porque enreda. Yo mismo lo evito al menos que sea sumamente necesario, me parece que me hace sonar muy posh.
Am I gregnant
suffer-cait wrote:One day I'm gun a go visit weeks and discover they're just a computer in a trashcan at an ice cream shop.
Quercus wrote:Agreed, but "constitutional fetishism" doesn't have that lovely alliteration between fetishism, first and fucking
rath358 wrote:I have been replaced D:

User avatar
heuristically_alone
Posts: 169
Joined: Sat Apr 09, 2016 7:43 pm UTC
Location: 37.2368078 and -115.80341870000001

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby heuristically_alone » Wed Jun 21, 2017 6:09 pm UTC

Como ya he aprendido español, no me atrae tanto aprender un idioma semejante. Quiero algo diferente. Siempre me ha atraído las letras acrílicas, y como mi hermano ya habla ruso, él me podría ayudar con la práctica. También hay varias ocasiones en que me encontré con alguien que habla ruso y tanto inglés en mi trabajo, entonces hay un poco de aplicación.
Bow gifted by adnapemit.

Beatrice wrote:The world is quiet here.

Tillian wrote:sig'd

User avatar
kalira
Posts: 45
Joined: Thu Nov 07, 2013 5:03 pm UTC

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby kalira » Wed Jun 21, 2017 6:14 pm UTC

Back to English for a post to make myself easier to understand :D

Weeks wrote:
kalira wrote:Mi novio le di Le dije a mi novio que puedo platicar en español, ...
That was actually supposed to be "mi novio le dijo (a su compañero)" (He told his housemate I speak Spanish) because I fail at words sometimes. :)

nunca me ha había escuchado la palabra
I guess that makes sense -- in English, I was trying to say I have never heard it, but I guess it really does make more sense in the past tense.

El aprender un idioma es bien difícil por para un adulto.
DAMN YOU POR VS PARA.

Creo que siempre vale la pena intentarlo porque últimamente va a mejorarle si tiene éxito o no (unsure, but sounds like "ultimately you'll improve, whether you're successful or not" in which case translate as) al final mejorará, tenga o no éxito* .
Kind of "you'll improve yourself whether you're successful [at learning the language] or not" rather than "you'll improve [in the language]"? That was what I intended anyway. It felt awkward writing it, tbh.

Pardón Perdón.
No idea, lol. Just literally no idea. I always do this, and there is literally no reason for me to still think it's the way I wrote it. Slipping into my non-existent French, quizás?

Weeks wrote:El uso del tratamiento formal obfusca el mensaje un poco, y es un poquito más complicado. Usualmente no hablo de esa manera online, prefiero el tú en vez de usted, dime en vez de dígame, etc. Es muy quisquilloso.

Weeks wrote:*Can be worded in many ways to sound more or less formal. Actually a lot of these can be written slightly differently depending on how formal you want to be.

It's partially because I am always too formal in general, and partially because when I was being taught, it was always usted, not tú that we had to use, so usted forms are more ingrained in my head. I know I should probably use informal online, but muh brain sometimes...

"Quisquilloso" is a new one to me -- is it as fun a word to say as a Spanish speaker as "persnickety" is to an English speaker? :D That makes two new words en español today!

Weeks wrote:Pero buen intento! Se entendió bastante y casi parecía habla nativa, si no fuera por los errores que vi.
Thanks for the encouragement. It is frustrating to see all the corrections, but I do appreciate it. Not going to get better unless someone points out the dumb :). At least for most of these I can immediately understand how I screwed something up (preguntarse instead of preguntarle, tuve instead of tuvo), so it seems to me more like I'm making "just didn't think" mistakes.

Part of my problem, I'm sure, is that I still more often than not think of the sentence in English and then try to translate it to Spanish. Which kinda works, but kinda doesn't, obviously, as they're not 1 for 1 with each other.

For kalira to practice/re-study:
articles (when to use/not use)
indirect object pronoun things
reflexive pronouns
por vs para
probably also ser vs estar
git ur verb tenses and conjugations right
subjuntivo (English does not help with this one, sadly)
vocab (brain failing to remember words I know I should know; need to learn new words)
plytho wrote:Isn't bowling just a subcategory of pottery?

User avatar
Weeks
Hey Baby, wanna make a fortnight?
Posts: 1858
Joined: Sat Aug 23, 2008 12:41 am UTC
Location: Panama

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby Weeks » Wed Jun 21, 2017 6:57 pm UTC

kalira wrote:I guess that makes sense -- in English, I was trying to say I have never heard it, but I guess it really does make more sense in the past tense.
Yep. "Nunca he" would be the equivalent in that case over "Nunca había"

kalira wrote:"Quisquilloso" is a new one to me -- is it as fun a word to say as a Spanish speaker as "persnickety" is to an English speaker?
Yes but not as fun as "verdaderamente"

kalira wrote:Kind of "you'll improve yourself whether you're successful [at learning the language] or not" rather than "you'll improve [in the language]"? That was what I intended anyway. It felt awkward writing it, tbh.
Oh I see. That would be kind of like..."te superarás, aunque falles". To get around awkward sounding sentences I usually just rewrite them in Spanish to something that sounds better. I'd write something like "Creo que siempre vale la pena intentarlo porque, al final, uno se supera aunque falle". That's just me though, I like shorter sentences.

kalira wrote:Part of my problem, I'm sure, is that I still more often than not think of the sentence in English and then try to translate it to Spanish. Which kinda works, but kinda doesn't, obviously, as they're not 1 for 1 with each other.
I believe the default for bilingual people is not to translate, they're like two headspaces that you can switch to and from one another at will. Achieving this is hard but very worth it, and it sounds like you're pretty close.
Am I gregnant
suffer-cait wrote:One day I'm gun a go visit weeks and discover they're just a computer in a trashcan at an ice cream shop.
Quercus wrote:Agreed, but "constitutional fetishism" doesn't have that lovely alliteration between fetishism, first and fucking
rath358 wrote:I have been replaced D:

User avatar
heuristically_alone
Posts: 169
Joined: Sat Apr 09, 2016 7:43 pm UTC
Location: 37.2368078 and -115.80341870000001

Re: ¡Hablamos español! (Spanish Practice)

Postby heuristically_alone » Thu Jun 22, 2017 12:08 am UTC

Weeks wrote:
kalira wrote:Kind of "you'll improve yourself whether you're successful [at learning the language] or not" rather than "you'll improve [in the language]"? That was what I intended anyway. It felt awkward writing it, tbh.
Oh I see. That would be kind of like..."te superarás, aunque falles". To get around awkward sounding sentences I usually just rewrite them in Spanish to something that sounds better. I'd write something like "Creo que siempre vale la pena intentarlo porque, al final, uno se supera aunque falle". That's just me though, I like shorter sentences.


I would simply say: aún si se falle, se mejorará.
Bow gifted by adnapemit.

Beatrice wrote:The world is quiet here.

Tillian wrote:sig'd


Return to “Language/Linguistics”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests